– Я был другого мнения об охотниках, мне казалось, что вы всегда уничтожаете тварей и подобным вурдалакам существ.
– Но это не значит, что Ваше мнение правильное. Мы самодостаточны, нам не нужно ничего и никому доказывать. А какую добычу я могу взять с вурдалаков? Зачем мне на них охотиться? Пусть местные инквизиторы этим занимаются, если припрет. До выхода из катакомб далеко?
– Нет, мы уже пришли, сейчас поднимемся и все.
– А там нас уже ждет оркестр с цветами, – я хмыкнул и стал карабкаться по наклонной стене.
– Так мы и не повеселились, – печально заметил Ог.
А какой в этом смысл? Все равно гнездо вурдалаков полностью я уничтожить не могу, ты тоже. Тогда зачем терять время и энергию?
– Ты прав, но все равно жалко.
– Треза, Жули, снова здравствуйте, – я стал отряхивать свой безнадежно испорченный в катакомбах костюм, наблюдая за терзавшими своего брата объятиями девушками. Как там Вика, как там она без меня? Черт! Я много готов отдать лишь бы ее снова увидеть, лишь бы она снова начала елозить мне по мозгам. Когда видишь нечто подобное тому, что я вижу сейчас, то сразу вспоминается свое, вспоминается свое самое хорошее. Кстати, надо заказать у мастера Паулина еще две дюжины костюмов, они мне понравились. Удобные и практически, я снял и зашвырнул свой камзол в ту дыру, из которой мы вылезли, не маркие.
– Так когда я смогу увидится с вашим уважаемым отцом? – поинтересовался я у отпрысков седьмого советника Торговой палаты Крайса. – А то у меня дефицит времени и долго раскачиваться я не могу.
– А разве Вы не хотите, господин Хантер, привести себя в порядок и выспаться? – поинтересовалась у меня Жули.
– После такого рейда Вам наверняка нужен отдых, – заметила Треза наконец-то прекратившая мучить своего брата. – Ну что, говнюки, – совершенно нелитературно выразилась шатенка, повернувшись к группе свидетелей подвига Амстера, – вам все ясно, подонки? Если нет, то я могу подробно объяснить. А ты, прибежавшая на похороны моего брата, сука, больше не смей к нему подходить!
И вот опять я оказался в центре семейного и не только его скандала. Когда же это закончится? А отдых и приведение себя в порядок, да кому он нужен и нужно? И так меня примут в доме господина Жанкора. Ошибка, мне нужно взять небольшую паузу и не показывать клиенту свою заинтересованность в нем. Навещу-ка я своего будущего и не знающего об этом соратника ближе к вечеру.
– Я Вас слушаю, господин Хантер, – соизволил обратиться ко мне седьмой советник Торговой палаты острова.
– Вопрос поставлен неправильно, господин Жанкор, это я Вас слушаю, – улыбнулся я. – Чем я Вам еще могу помочь? Только не надо мне говорить о том, что Вы не знали о предстоящем небольшом путешествии Вашего сына, я в это никогда не поверю, чтобы не считали Ваши дети. Вы просто не хотели открыто вмешиваться, чтобы самооценка Вашего сына не опустилась еще ниже, я прав? – я внимательно рассматривал сидящего передо мной на первый взгляд ровесника. Плохо я поступил, почти под самый вечер соизволил принять предложение господина Жанкора и навестить его уютный особняк. А ведь он даже посыльного за мной к обеду отправил.
– Правы, – наконец начал озвучивать плоды своих размышлений купец, – мне пришлось даже обращаться к сомнительным знакомым, чтобы попытаться остановить своего сына. Я ведь не каменный и сердце у меня не из железа. Дети, они редко в таком юном возрасте слушают родителей. Считают себя взрослыми, самостоятельными и имеющими право на принятие важных решений. Вчера Жули ворвалась домой и рассказала мне, брату и сестре о вашей встрече в амфитеатре, о том, что Вы наверняка посланы самим Создателем. Это она сказала Амстеру и Трезе наедине думая, что никто ее не слышит… Несколько лет назад Вы произвели громадное впечатление на моих дочерей. Более того, с тех пор они стали очень интересоваться всеми слухами и сплетнями о неком великом охотнике. Вы ничем мне не можете помочь, господин Хантер, так ведь сейчас следует Вас называть?
– Да, а что касаемо остального – как скажете, – я пожал плечами. – Не могу, так не могу, настаивать на этом не буду.
– Я хотел бы выразить Вам свою благодарность за помощь моему сыну в этом дурацком споре.
– Выражайте, – согласился я. – Я, в отличие от Вас, готов принять любую Вашу помощь.
– Насколько я понимаю деньги Вам не нужны? – закинул пробный шар седьмой советник.
– Да, Вы совершенно правильно все понимаете, пока мне нужна от Вас только информация. Скажите, как бы Вы решили поступить, чтобы руководители Торговой палаты Вашего острова решили не вмешиваться во что-то происходящее за пределами Крайса, но при этом затрагивающее их интересы?
– Сложный вопрос, – потер подбородок Жанкор. – Не буду спрашивать о том, зачем это Вам. Наверняка господин Орсал не смог ответить Вам.
– А я его об этом и не спрашивал, ненадежный он человечек, родную мать готов продать. Ну что, закончили взаимные расшаркивания и вручение друг другу верительных грамот, господин Жанкор?
– Закончили, господин Хантер. А ответ на Ваш вопрос с одной стороны очень прост, а вот с другой – невероятно сложен. Самое слабое место Торговой палаты нашего острова – это ее хранилище. Если отвлеченно рассуждать на эту тему, то забравшийся туда вор, сумевший выжить и унести несколько свитков с важными договорами, огласка условий на которых они были заключены, наверняка вызовет непредсказуемую реакцию наших соседей, то этот вор сможет в определенной степени диктовать нам свои условия. Это единственный реальный вариант. Разделите ужин с моей семьей, господин Хантер?